Non classé

Lost in translation

Les statistiques de Malagasy Miray montrent que 96 billets sont écrits en français, 26 en Malgache et 6 en anglais. Nous attendons avec impatience le premier billet sur MM qui ne sera pas écrit dans lsquowhawydune des 3 langues officielles de Madagascar ;).
Hélas, il sera aussi indispensabe de demander à lsquowhawydauteur de traduire le contenu de ce post tant que les traducteurs automatiques ne seront pas optimisés ( le seront-ils-jamais ?).
Lsquowhawydimportance dsquowhawydoptimiser la traduction automatique est un débat qui a mobilisé un grand nombre dsquowhawydexperts et qui pose aussi des questions complexes auxquelles je ne peux répondre. Alors je voudrais saluer ici le boulot remarquable que les bloggers de Global Voices aminsquowhawydny teny Malagasy accomplissent au quotidien. On attend aussi avec impatience le retour de tsipelana malagasy que Dotmg avait crée et qui etait indispensable aux ignorants comme moi pour vérifier notre orthographe en malgache.

Traduire avec fidélité un article est un challenge plutôt ardu.
translation.
Je pense que tout le monde est dsquowhawydaccord pour dire que plus un article à traduire est long, plus la personnalité et la sensibilité du traducteur va transparaitre dans la traduction finale.
Il est plus ou moins acquis dans la communauté les traducteurs de blog que tant que lsquowhawydidée générale de lsquowhawydauteur est respectée, les variations sur un même thème seront inévitables.
Illustrons par un petit jeu la difficulté de traduire :
Dans le texte suivant se cachent des passages de chansons Malgaches et Françaises qui ont été traduites ( très) approximativement. Si vous pouvez identifier les chansons cachées dans le « you have got a friend » de Carol King, vous gagnez le titre de traducteur et accro à la pop « culture » de la semaine :).
Il sera aussi alors votre responsabilité de traduire vos chansons préférées dans la langue de votre choix et essayer de faire deviner les autres. Ha !
Pour voir un exemple de traduction de chanson, allez donc voir les poeteries de Rajiosy.

Voici donc le 1er challenge ( Il y a 2 chansons malgaches et 2 chansons françaises cachées):

Le »You have got a friend» medley (Carol King/James Taylor)

[En]
When yousquowhawydre down and troubled
And you need a helping hand
And nothing, oh nothing is going right.
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest nights.
[Mg]
When you need a helping hand,
When things are not going your way,
Remember dear, that somewhere,
You have a friend who really cares,
You are not alone, someone thinks of you
So let go of your sorrow
Through darkness or heavy rain,
I will be there, sooner than later,
[En]
You just call out my name,
And you know where ever I am
Ill come running, oh yeah baby
To see you again.
Winter, spring, summer, or fall,
All you have to do is call
And Ill be there, yeah, yeah, yeah.
Yousquowhawydve got a friend.
[Fr]
I can only remember an immense wall,
But we were together,
Together we went through it all,
Do you remember?
[Mg]
We will be together
Through laughter or tears,
To withstand the hardships
Ready for the worse,
[Fr]
We told each other letsquowhawyds meet again in 10 years,
Same day, same time, same faces,
We will see when we are 30,
If we have become great men.

[I cannot believe I just wrote that. Too easy, hey ? Oh darn…]

Happy Holidays, Bloggers !!

8 commentaires

  • Rajiosy

    raha mila fanampiana avy @ Mahaleo ?
    dia patrick bruel ilay farany ?
    hiaraka isika na tomany na sariaka ?
    izay aloha no hitako vetivety

  • Tomavana

    Hiaraka isika
    Na tomany na sariaka
    Hiara-hizaka ny mafy
    Efa vonon-kihafy

    tena RDV dans 10 ans tokoa ilay vazaha farany … dia anareo indray ny maminany ny vazaha voalohany 😉 Tsy misy fisaorana Ra-Lova

  • Tomavana

    « Ensemble » an’i JJG ilay hira vazaha voalohany ary « place des grands hommes » an’i Bruel ilay faharoa fa tsy tena lohateny ilay RDV afaka folo taona.

  • lova

    @Rajiosy,
    Tena 3/3 izany e ! Mora lotra ve ?
    @Tomavana,
    4/4, maty ny bola :).
    Anjara nareo indray no madika hira izany :).

  • Jogany

    tena laisse béton zany pour les paroles (kely sisa dé afaka manokatra catégorie karaoké ny ato, hitako ery ry To sy Rajiosy….)
    Mais en fait il faut vivre au Québec pour ne pas devenir schizo…Tu passes tes journées à réflechir/parler/respirer dans les 2 langues (3 dans mon cas mais surtout quand j’ai envie de faire du fosafosa en public).
    Chapeau bas pour les traducteurs de GV parce que rester aussi neutre et optimiste au fur et à mesure que l’inspi monte….c’est dur!

  • lova

    @Dotmg,
    Misotra marina fa tena mbola mila fanampiana ny aty :).
    @Vola,
    j’aurais pourtant mis ma main a coupe que tu aurais fait un 4/4 :).
    @Jo,
    Ny aty dia fosafosa miaraka amin’ny rindrina sisa tavela :(. Il est temps de refaire une viree vers l’Est.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.